福建省老年人保护条例

作者:法律资料网 时间:2024-07-04 11:38:47   浏览:9473   来源:法律资料网
下载地址: 点击此处下载

福建省老年人保护条例

福建省人大常委会


福建省老年人保护条例
福建省人大常委会


(1990年10月26日福建省第七届人民代表大会常务委员会第十七次会议通过)

目 录

第一章 总 则
第二章 家庭保护
第三章 社会保护
第四章 组织与管理
第五章 奖励与处罚
第六章 附 则

第一章 总 则
第一条 为了保护老年人的合法权益,根据《中华人民共和国宪法》和有关法律的规定,结合本省实际情况,制定本条例。
第二条 本条例所称老年人,是指六十周岁以上的公民。
第三条 老年人是社会的宝贵财富,应当受到全社会的尊重和爱护。发扬尊老、爱老、养老的传统美德,树立良好的社会风尚,促进社会主义物质文明和精神文明建设,实现老有所养、老有所医、老有所为、老有所学、老有所乐。
第四条 老年人的合法权益,任何单位和个人不得侵犯。禁止歧视、谩骂、侮辱、殴打、虐待和遗弃老年人的行为。
第五条 老年人对国家和社会的发展作出了重要贡献,有权分享社会发展的成果。
第六条 保护老年人是全社会的共同责任。各级国家机关、社会团体、企业事业单位、基层群众性自治组织应依照各自的职责,做好老年人保护工作。家庭和公民应当尊敬、关心老年人,保护老年人在社会生活和家庭生活中的合法权益。
第七条 老年人应当遵纪守法,履行法律规定的义务,妥善处理家庭和邻里关系。
第八条 每年“重阳节”(农历九月初九)为本省老年节。

第二章 家庭保护
第九条 老年人享有成年子女赡养和扶助的权利。依法负有赡养和扶助义务的子女或孙子女、外孙子女等,必须赡养和扶助父母或者祖父母、外祖父母。
负有赡养和扶助义务的夫妻双方应支持、帮助配偶赡养和扶助老年人,不得干涉配偶履行义务。
第十条 赡养人必须保障老年人的基本生活需要,保证老年人生活水平不低于与其共同生活的家庭成员的平均生活水平。
与老年人同地生活的赡养人,应承担老年人力不能及的家务劳动;与老年人异地生活的赡养人,应妥善安排老年人的生活,使其生活得到保障。
第十一条 农村中与老年人分居的赡养人,负责耕种、管理老年人的口粮田、自留地,收益归老年人,赡养人不得强行索要或扣留。
第十二条 赡养人不得要求老年人承担力不能及的劳动。
第十三条 老年人患病或者生活自理确有困难的,赡养人应当负责给予医疗、照料。
第十四条 赡养人不得以放弃继承权或其他任何理由,拒绝履行赡养和扶助老年人的义务。赡养人不履行赡养和扶助义务时,无劳动能力或生活困难的老年人,有权要求赡养人给付赡养费。
第十五条 属老年人所有的房屋产权或租用的房屋使用权,任何人不得非法侵犯,非经老年人授权,子女或其他亲属无权处分或侵占;属老年人所有的房屋,经老年人同意,由子女或其他亲属出资改建或扩建的,应事先订立协议书,明确老年人享有的房产份额和使用权。
第十六条 子女所在单位分配的住房,老年人与子女有同等居住的权利,并应照顾老年人的特殊需要。
与老年人共同生活的已婚子女,需要迁出另居的,应尊重老年人的意见。老年人生活自理有困难,需要子女照顾的,其子女不得借故推诿,应履行赡养和扶助的责任。
老年人没有住房的,赡养人应妥善安排其住处。
第十七条 老年人有权支配自己的合法收入和财产,任何人不得侵占、挪用、骗取和破坏。老年人有权拒绝或应允有独立生活能力的成年子女提出的经济资助的要求。
老年人有权依法用遗嘱继承、遗赠等方式处分自己的合法财产,任何人不得非法干涉。
赡养人遗弃老年人,或者虐待老年人情节严重的,依法丧失继承遗产的权利。
第十八条 子女或者其他人不得干涉老年人的婚姻自由,不得干涉丧偶或者离婚的老年人再婚、复婚及其婚后的家庭生活。

第三章 社会保护
第十九条 积极发展老年福利事业,加强社会保障工作。各地区和部门应根据法律和有关规定,通过多种渠道筹集资金,兴办敬老院、福利院、老年公寓、老年人活动中心等福利设施,为保障老年人权益创造条件。
第二十条 全社会都应重视、珍惜老年人的知识、技能和经验,支持老年人继续为社会服务。
第二十一条 医疗卫生部门要加强老年人医疗保健工作,为老年人看病提供方便,逐步实行就医优先制度。城市和有条件的农村应逐步建立老年病门诊、老年病床或家庭病床,对八十周岁以上的高龄老年人要出诊到户。
第二十二条 工业、商业、服务部门应重视生产、经营老年人所需要的商品,可开设为老年人服务的项目。交通、铁路、民航部门要逐步建立老年乘客的优先服务制度,为老年人乘车、乘船、乘机提供方便。
第二十三条 文化、教育、体育部门应重视发展老年文化教育事业和体育事业,丰富老年人的精神生活,支持社会团体、乡(镇)基层组织开展老年人文娱、教育、体育活动;娱乐、公园、体育场所应为老年人活动提供方便。各地根据实际情况,对老年人进公园、博物馆、纪念馆等场
所,可实行半费或免费。
第二十四条 城乡规划、建设部门在规划、建设居住区时,应根据条件增建老年人生活服务设施和活动场所。
第二十五条 宣传部门应通过报刊、广播、电视等宣传工具,经常地进行尊老、爱老、养老的传统美德教育,表扬好人好事,谴责和揭露侵犯老年人合法权益的行为,树立良好的社会风尚。
第二十六条 各类学校应对学生进行尊老、爱老、养老的传统美德教育和维护老年人合法权益的法制教育。
第二十七条 离休、退休老年人按照国家有关规定享有的政治、经济、文化、住房、医疗、福利等待遇,必须切实得到保障,不得随意降低或取消。
离休、退休老年人的离休费、退休费,以及按规定享有的各种补贴费,其所在单位必须及时发放,不得拖延、克扣或挪作他用。对生活确有困难的离退休老年人,原工作单位应给予经济补助,其主管部门应负责落实。
第二十八条 离退休的孤寡老年人患病,原单位应负责安排医疗和照料。
第二十九条 城镇没有经济收入的孤寡老年人,由民政部门给予社会救济,保障其基本生活,或根据老年人的意愿接纳进福利院。
农村孤寡老年人,由乡(镇)人民政府统筹安排,实行保吃、保穿、保住、保医、保葬的五保制度,县以上人民政府应定期检查,确保落实。
孤寡残疾老年人和八十周岁以上的高龄孤寡老年人的供养标准应高于一般孤寡老年人。
第三十条 赡养人拒不给付赡养费的,被赡养人有权要求赡养人所在单位从其工资中扣付;赡养人是农民或者无固定职业的城镇居民的,由所在乡(镇)人民政府或者街道基层组织责令其给付,村民委员会、居民委员会应予协助。
第三十一条 逐步建立和完善多种形式的城乡养老保险制度,使老年人生活得到切实的保障。
全民所有制企业事业单位、中外合资、中外合作经营企业、外资企业和城镇集体企业、私营企业、合作企业、个体工商户均应参加退休费用统筹社会养老保险,并按规定为其从业人员缴纳养老保险费。
农村应根据农民自愿和经济条件,以乡、镇或村为单位,逐步建立养老保险制度。
第三十二条 各级老龄工作委员会可根据国家有关规定,建立老年基金会,兴办老年福利事业,解决老年人的特殊问题。
第三十三条 每年老年节,国家机关、社会团体、企业事业单位和基层群众性自治组织应开展尊敬老年人活动,并对贯彻执行本条例的情况进行检查,研究和解决存在的问题。

第四章 组织与管理
第三十四条 各级人民政府负责领导老年人保护工作。
各级老龄工作委员会和民政部门主管本条例的实施,具体负责检查、督促、协调老年人保护工作。
各级老干、人事、劳动等部门和工会、共青团、妇联等群众组织均应发挥职能作用,及时反映老年人的合理要求,提出保护老年人的意见,促进本条例的贯彻实施。
第三十五条 省、地(市)、县(市、区)设立老龄工作委员会,在同级政府领导下负责老龄工作。
第三十六条 各级老龄工作委员会的任务:
(一)检查、监督本条例实施情况,总结经验,表彰先进;
(二)宣传、贯彻执行有关老龄工作的方针政策和法律、法规;
(三)负责老龄问题的调查研究和统筹规划;
(四)组织、部署、督促、指导老龄工作,协调解决老龄工作中的重大问题;
(五)针对本地区老龄问题的实际,提出对策建议和实施意见;
(六)指导老年人群众性组织的工作;
(七)发展同台湾同胞、港澳同胞、海外侨胞、国外的老年组织和老年人的友好往来、交流与合作。

第五章 奖励与处罚
第三十七条 国家机关、社会团体、企业事业单位和基层群众性自治组织,对在维护老年人合法权益,开展尊老、爱老、养老活动中做出显著成绩的单位、家庭、个人,应给予表彰和奖励。
第三十八条 老年人在其合法权益受到侵犯时,可向有关机关、团体、组织提出控告、申诉,请求调解,也可依法向人民法院起诉。
对侵犯老年人合法权益的行为,任何组织和公民都有权制止、检举和揭发。
第三十九条 有关机关、团体、组织在处理老年人权益的纠纷时,应注重调解,妥善解决。应老年人的要求进行调解达成协议的,协议书除送达双方当事人外,还应送交履行义务人的所在单位或居民委员会、村民委员会督促履行。
第四十条 违反本条例,情节轻微的,由所在单位或基层群众性自治组织予以批评、教育,并责令其改正;情节较重或者经批评教育不改的,由所在单位或有关组织给予行政处分;情节严重构成犯罪的,由司法机关依法追究刑事责任。
第四十一条 违反本条例规定的单位,当地政府和主管部门应督促其纠正,经教育不改或造成严重后果的,应追究单位领导人的责任。
第四十二条 有关部门和司法机关,对侵犯老年人合法权益的行为,必须认真及时地进行查处,不得借故推诿、拖延、搪塞,对玩忽职守造成严重后果的,应依法追究责任。

第六章 附 则
第四十三条 本条例由福建省人民代表大会常务委员会解释。
第四十四条 本条例自公布之日起施行。



1990年10月26日
下载地址: 点击此处下载

关于学习贯彻《中共中央关于加强人民政协工作的意见》的决定

中国人民政治协商会议


关于学习贯彻《中共中央关于加强人民政协工作的意见》的决定



中国人民政治协商会议第十届全国委员会常务委员会第十二次会议,认真学习了《中共中央关于加强人民政协工作的意见》(以下简称《意见》),对《意见》完全赞同和拥护。会议认为,《意见》的颁布实施,是我国政治生活中的一件大事,也是人民政协事业发展进程中的一件大事。学习好、贯彻好《意见》,是当前和今后一个时期人民政协的一项重大政治任务。为了推动人民政协的各级组织、各参加单位和广大政协委员更好地学习贯彻《意见》精神,会议作出如下决定:

  一、充分认识学习贯彻《意见》的重大意义

中国共产党历来高度重视和关心人民政协事业的发展。《意见》是以胡锦涛同志为总书记的中共中央从党和国家事业发展的全局出发,加强人民政协工作的一项重要部署。《意见》坚持以邓小平理论和“三个代表”重要思想为指导,贯彻中共十六大和十六届四中全会精神,概括了中国共产党三代中央领导集体关于人民政协事业的重要论述和以胡锦涛同志为总书记的中共中央对人民政协工作的新思想、新要求,肯定了人民政协成立以来在我国政治、经济和社会生活中作出的重大贡献,阐明了人民政协的性质、地位和作用,规定了新世纪新阶段人民政协肩负的历史任务和工作原则,规范了人民政协履行职能的程序和机制,明确了搞好人民政协自身建设的任务,提出了加强和改善党对人民政协领导的要求,是指导新世纪新阶段人民政协事业发展的纲领性文件。

学习贯彻《意见》,对于加强和改善中国共产党对人民政协的领导、提高党的执政能力,对于坚持中国共产党领导的多党合作和政治协商制度、发展社会主义民主政治,对于最广泛最充分地调动一切积极因素、构建社会主义和谐社会,对于全面建设小康社会、加快推进社会主义现代化,对于巩固和发展最广泛的爱国统一战线、促进祖国统一和中华民族伟大复兴,都具有十分重要的意义。人民政协的各级组织、各参加单位和广大政协委员,要充分认识学习贯彻《意见》的重大意义,认真按照中共中央的要求,广泛、深入、持久地开展学习贯彻活动。

  二、深刻理解和全面把握《意见》的基本精神

《意见》就加强人民政协工作提出的理论观点、政策思想和各项措施,内涵十分丰富,我们要认真学习领会,深刻理解和把握其内容和精神实质。

深刻理解和全面把握中国共产党三代中央领导集体和以胡锦涛同志为总书记的中共中央关于人民政协的重要思想和重要方针政策,充分认识党中央审时度势作出的一系列重大决策,充分认识人民政协产生、存在和发展的历史必然性,不断推进人民政协事业向前发展。

深刻理解和全面把握人民政协事业是中国特色社会主义事业的重要组成部分,充分认识在全面建设小康社会、加快推进社会主义现代化的新的发展阶段,大力加强人民政协工作的重要性和必要性,进一步增强为中国特色社会主义伟大事业服务的自觉性和坚定性。

深刻理解和全面把握中国共产党关于人民政协的理论,充分认识人民政协是中国共产党把马克思列宁主义统一战线理论、政党理论和民主政治理论同中国具体实践相结合的伟大创造,坚持以科学的理论指导人民政协工作。

深刻理解和全面把握中国共产党领导的多党合作和政治协商制度是我国的一项基本政治制度,充分发挥人民政协作为实行这一制度的政治形式和组织形式的作用,促进参加人民政协的各党派、无党派人士的团结合作,体现和发挥我国社会主义政党制度的特点和优势。

深刻理解和全面把握人民政协在我国政治体制中的地位和作用,充分认识人民通过选举、投票行使权利和人民内部各方面在重大决策之前进行协商是我国社会主义民主的两种重要形式。发展社会主义民主政治,建设社会主义政治文明,要善于运用人民政协这一政治组织和民主形式。

深刻理解和全面把握人民政协的基本属性、主要职能、组织构成、工作原则和活动方式,与构建社会主义和谐社会的要求是完全一致的,同构建社会主义和谐社会的各项工作是紧密相连的,充分发挥人民政协在构建社会主义和谐社会中的作用。

深刻理解和全面把握人民政协工作的基本原则,坚持以马克思列宁主义、毛泽东思想、邓小平理论和“三个代表”重要思想为指导,坚持中国共产党的领导,坚持在宪法和法律的范围内开展工作,坚持社会主义初级阶段的基本路线、基本纲领、基本经验,坚持团结和民主两大主题,坚持科学发展观、把促进发展作为人民政协履行职能的第一要务,坚持把实现和维护最广大人民的根本利益作为人民政协工作的出发点和落脚点。

深刻理解和全面把握中共中央关于人民政协围绕团结和民主两大主题履行职能的要求,在党委的统一部署和协调下,加强同政府及有关部门的配合,按照规定程序,认真搞好政治协商、积极推进民主监督、深入开展参政议政,推进政协履行职能的制度化、规范化和程序化。

深刻理解和全面把握加强人民政协自身建设的重要任务,充分认识各民主党派和无党派人士是人民政协的重要组成部分、由界别组成是人民政协组织的显著特色、政协委员是人民政协履行职能的主体、政协机关是人民政协开展工作的重要保障,努力适应新形势的要求,切实搞好人民政协的自身建设。

深刻理解和全面把握加强和改善党对人民政协领导的重要意义,按照党总揽全局、协调各方的原则,在党委的领导下,人民政协依照章程独立负责地开展工作,充分发挥中共党组在政协组织中的领导核心作用,充分发挥政协组织中共产党员的先锋模范作用,积极配合各级党委,努力创造全党全社会重视和支持人民政协工作的新局面。

三、切实加强对学习贯彻《意见》的组织领导

各级政协组织和政协各参加单位要把学习贯彻《意见》作为当前和今后一个时期的一项重要任务,摆在突出位置,要在把握精神、指导实践、推动工作上下功夫,切实抓出成效。要结合政协工作实际,制定学习贯彻《意见》的工作方案,采取有力措施认真加以落实,并积极主动地协助党委和政府制定贯彻实施《意见》的具体措施,推动当地学习贯彻活动的开展。要通过举办研讨班、培训班、报告会等多种形式,推动学习《意见》的活动深入开展。及时总结、推广各地学习贯彻的好经验、好做法,研究解决在贯彻过程中出现的新情况、新问题。要把学习贯彻《意见》精神同深入学习中国共产党三代中央领导集体和胡锦涛同志对人民政协一系列重要论述、中共中央有关文件以及政协章程结合起来,提高贯彻《意见》的自觉性和主动性;要把学习贯彻《意见》精神与充分履行政治协商、民主监督、参政议政职能结合起来,认真对照《意见》精神,总结经验,找出不足,积极探索履行职能的新形式、新方法;要把学习贯彻《意见》精神与全面加强政协自身建设结合起来,努力在促进参加政协的各党派、无党派人士的团结合作和充分发挥委员、界别、机关作用方面取得新进展;要把学习贯彻《意见》精神与广泛宣传人民政协结合起来,大力宣传中国共产党领导的多党合作和政治协商制度,宣传人民政协的性质、地位和作用,宣传各级政协组织履行职能的情况,形成有利于人民政协事业发展的良好氛围。

人民政协的各级组织、各参加单位和广大委员,要紧密团结在以胡锦涛同志为总书记的中共中央周围,高举邓小平理论和“三个代表”重要思想伟大旗帜,深入学习、全面贯彻《中共中央关于加强人民政协工作的意见》,同心同德,群策群力,为实现全面建设小康社会的宏伟目标、推进中国特色社会主义伟大事业而努力奋斗!(完)



国家税务总局关于退还外商投资企业改征增值税、消费税后多缴税款若干具体问题的通知(附英文)

国家税务总局


国家税务总局关于退还外商投资企业改征增值税、消费税后多缴税款若干具体问题的通知(附英文)
国税发[1994]115号



各省、自治区、直辖市税务局,各计划单列市税务局,海洋石油税务管理局各分局:

根据《国务院关于外商投资企业和外国企业适用增值税、消费税、营业税等税收暂行条例有关问题的通知》的精神,现对外商投资企业改征增值税、消费税后多缴纳税款的退还问题具体明确如下:
一、外商投资企业由于改征增值税、消费税而多缴纳的税款,是指外商投资企业销售货物、提供加工或修理修配劳务,生产、委托加工应税消费品,依照《中华人民共和国增值税暂行条例》和《中华人民共和国消费税暂行条例》及其有关规定计算实际缴纳的税款,超出依照原《中华人
民共和国工商统一税条例(草案)》和国家税务局《关于对小轿车征收特别消费税有关问题的规定》及有关规定计算的应缴纳税款的部分。计算公式为:
当期多缴纳税款=当期实际缴纳的增值税税款+当期实际缴纳的消费税税款—工商统一税税款—特别消费税税款
工商统一税税款是指以外商投资企业当年销售额和销项税额合计数为计税依据,按照国家税务总局涉外税务管理司国税外函[1994]009号《关于贯彻国税函发[1993]152号文件有关问题的通知》所附的工商统一税税目税率表计算出的税款(包括地方附加)。从事批发
、零售业务的外商投资企业,其业务收入一律按3%的税率计算工商统一税税款。
特别消费税税款是指按照当年应税产品数量和国家税务局(89)国税流字第112号《关于对小轿车征收特别消费税有关问题的规定》所列税目、税额和计算方法计算出的税款。
二、外商投资企业既缴纳增值税,又缴纳消费税的,其多缴纳的税款,按照当期实际缴纳的增值税税款或消费税税款占当期实际缴纳的增值税,消费税税款总额的比例,分别计算退还增值税和消费税。计算公式为:
应退增值税税款=当期多缴纳税款
当期实际缴纳的增值税税款
× ------------------
当期实际缴纳增值税和消费税税款总额

应退消费税税款=当期多缴纳税款
当期实际缴纳的消费税税款
× ------------------
当期实际缴纳增值税和消费税税款总额
三、《国务院关于外商投资企业和外国企业适用增值税、消费税、营业税等税收暂行条例有关问题的通知》中所说的“1993年12月31日前已批准设立的外商投资企业”是指1993年12月31日前已办理工商登记的外商投资企业;“批准的经营期限”是指工商行政管理部门
批准的经营期限,不包括1994年1月1日以后办理的延长期;“5年”是指从1994年1月1日起至1998年12月31日止。#13四、外商投资企业进口货物所缴纳的增值税、消费税税款超出按照原工商统一税条例的有关规定计算的进口环节应缴纳税款的部分,原则上不予退
还。但是,对于个别的外商投资企业,为生产国内急需或国家鼓励发展的产品,进口生产所需国内市场不能保证供应的原材料、零部件所多缴纳的税款,经国家税务总局批准,可作个案处理。
进口环节工商统一税的计算公式为:
进口环节工商统一税税款=

关税完税价格+关税
-----------×工商统一税税率
1-工商统一税税率
五、外商投资企业生产的货物,销售给出口企业出口的,不予退还因税负增加而多缴纳的税款。
六、外商投资企业应于年度终了后30日内向主管涉外税务机关报送书面申请报告,填写《增值税、消费税税负增加退税申请表》(式样附后),同时附送增值税、消费税完税证复印件,经主管涉外税务机关审核,并报授权税务机关批准后,办理退还税款手续。
七、外商投资企业的年退税额在100万元人民币(含100万元)以上的,由国家税务总局审批;年退税额在100万元人民币以下的,由国家税务总局所属省级分局和计划单列市分局审批。
各省级分局、计划单列市分局,应于年度终了后60天内,将上年度退税情况汇总上报国家税务总局。
八、多缴纳税款的退还,原则上在年终后一次办理。年度退税额较大的,经省级分局、计划单列市分局批准,可按季预退税款,年终清算。个别企业因资金周转确有困难,经国家税务总局批准,可按月预退税款,年终清算。
九、外商投资企业应据实申报退税额,凡发现有申报不实或采取不正当的手段造成多退税的,按《中华人民共和国税收征收管理法》的有关规定处理。
附:
一、增值税、消费税税负增加退税申请表
二、关于小轿车征收特别消费税有关问题的规定
增值税、消费税税负增加退税申请表
( 年度)
纳税人登记号:
纳税人名称: 经济性质:
营业地址: 电 话: 金额单位:万元
------------------------------------
| | | | |工商统一税| |
| 主要货物或 |销售额|增 值 税|消 费 税|-----| 应 退 税 款 |
|应税劳务名称| |实纳税款|实纳税款|税率|税款| |
|------|---|----|----|--|--|-------|
| 1 | 2 | 3 | 4 |5 |6 |7=3+4-6|
|------|---|----|----|--|--|-------|
| | | | | | | |
|------|---|----|----|--|--|-------|
| | | | | | | |
|------|---|----|----|--|--|-------|
| | | | | | | |
|------|---|----|----|--|--|-------|
| 合 计 | | | | | | |
|------|-------------|--|----------|
|主管涉外税务| |备 | |
|机关审核意见| |注 | |
------------------------------------
企业负责人: 财务负责人: 年 月 日填
说明:(1)此表随书面申请报告一并逐级上报。
(2)生产小轿车的外商投资企业,应在此表“工商统一税”一栏后,加“特别消费税”栏,内容包括“税目,”“税款”。

附件:关于对小轿车征收特别消费税有关问题的规定
各省、自治区、直辖市人民政府,国务院各部委,各直属机构:
根据国务院关于加强小轿车销售管理和征收特别消费税的决定,经财政部审查同意,并报经国务院批准,现将对小轿车征收特别消费税的有关事项通知如下:
一、在中华人民共和国境内从事生产和进口小轿车的单位和个人,为特别消费税的纳税义务人(以下简称纳税人),必须依照本规定缴纳特别消费税。
二、小轿车特别消费税税目和税额:
(一)小轿车
1、进口整车,其中:苏联、东欧地区进口的伏尔加每辆一万五千元,拉达每辆一万元,菲亚特126P每辆五千元,其他车每辆七千元;苏联、东欧以外地区进口车每辆四万元。
2、进口散件组装车,其中:天津夏利每辆一万元;其他车每辆二万元。
3、国产车每辆一万元。
(二)吉普车(包括变型车)
1、进口整车,其中:苏联、东欧地区进口的拉达2121、阿罗244每辆五千元;其他进口车每辆三万五千元。
2、进口散件组装车每辆一万五千元。
3、国产车每辆五千元。
(三)面包车(包括工具车)
1、进口整车每辆三万元。
2、进口散件组装车每辆一万元。
3、国产车每辆五千元(今年暂缓征收)。
税目和税额的调整,由国务院确定。
三、特别消费税应纳税额的计算公式:
应纳税额=单位税额×应税产品数量
四、小轿车特别消费税的纳税环节:
境内生产的应税小轿车,由生产者于销售时纳税;生产企业受托加工的,由受托者于交付货物时纳税;生产企业自产自用的,由生产者于交付使用时纳税。
进口的应税小轿车,由进口报关者于进口报关时纳税。
五、纳税人生产销售的小轿车的特别消费税,由纳税人在销售价格之外向购货方收取;纳税人受托加工的小轿车的特别消费税,由纳税人在加工费之外向委托方收取。纳税所收取的小轿车特别消费税应在发票上如实注明,并向税务机关缴纳。
纳税人自产自用的小轿车的特别消费税,由纳税人向税务机关缴纳。
纳税人进口小轿车的特别消费税,由纳税人向代征机关缴纳。缴纳的特别消费税应在销售进口小轿车的价格之外向购货方收取,并在发票上如实注明。
六、小轿车特别消费税的减免:
(一)、出口的应税小轿车免征特别消费税。免税实行“先征后退”的原则,由出口者在报关出口后,退还已征的税款。有关退税手续,比照出口产品退产品税(增值税)的规定办理。
(二)、享有外交特权和豁免的外交代表机构和外交人员,免征小轿车特别消费税。
(三)、国家税务局确定的其他免税。
除上述规定者外,小轿车特别消费税一律不得减税、免税。
七、小轿车特别消费税由税务机关征收,有关征收管理事项,依照《中华人民共和国税收征收管理暂行条例》的规定办理。
进口小轿车的特别消费税由海关代征。
八、征收的小轿车特别消费税上交中央财政。
九、本规定自一九八九年二月一日起施行。其他文件与此有抵触的,按本规定执行。


CIRCULAR ON SOME CONCRETE QUESTIONS CONCERNING REFUNDING THE EXTRATAX PAYMENTS RESULTING FROM THE SWITCH-OVER TO THE LEVY OF VALUE-ADDED TAXAND CONSUMPTION TAX ON ENTERPRISE WITH FOREIGN INVESTMENT

(State Administration of Taxation: 21 April 1994 Coded Guo Shui Fa[1994] No. 115)

Whole Doc.

To the tax bureau of various provinces, autonomous regions and
municipalities, the tax bureaus of various cities with independent
planning and various sub-bureaus of the Offshore Oil Tax Administration:
In the spirit of the State Council Circular On Questions Related to
the Provisional Regulations Concerning the Levy of Applicable Value-Added
Tax, Consumption Tax and Business Tax on Foreign-Funded Enterprises and
Foreign Enterprises, questions concerning refunding the extra tax paid by
foreign-funded enterprises after the change-over to the levy of
value-added tax and consumption tax are hereby clarified in detail as
follows;
I. The extra tax paid by foreign-funded enterprises due to
change-over to the levy of value-added tax and consumption tax refers to
the actual tax payment calculated in accordance with the Provisional
Regulations of the People's Republic of China on Value- Added Tax, the
Provisional Regulations of the People's Republic of China on Consumption
Tax and related stipulations for the goods sold, product processing and
labor services provided such as repair, production, and processing taxable
consumer goods on a commission basis by foreign-funded enterprises, that
surpasses the part of payable tax calculated in accordance with the
original Regulations of the People's Republic of China On Consolidated
Industrial and Commercial Tax (Draft), Regulations On Questions Concerning
the Levy of Special Consumption Tax on Sedan Cars issued by the State
Administration of Taxation as well as related stipulations, The
calculation formula is given as follows:

Current extra tax payment
= current actual payment of value - added tax +
current actual payment of consumption tax -
consolidated industrial and commercial tax payment -
special consumer tax payment

The consolidated industrial and commercial tax payment refers to the
tax payment (including local surcharge) worked out in accordance with the
table of tax items and tax rates of consolidated industrial and commercial
tax attached to the Circular On Questions Concerning Implementing the
Document Coded Guo Shui Han Fa [1993] No. 152, a document of the Foreign
Tax Management Department of the State Administration of Taxation coded
Coded Guo Shui Wai Han [1994] No. 009, which is calculated on the basis of
the combined total of the sales volume of the current year and tax on the
sale item. For foreign-funded enterprises engaged in wholesale and retail
sale business, consolidated industrial and commercial tax payment on their
business income is all calculated at a 3 percent rate.
The special consumption tax payment refers to the tax payment worked
out in accordance with the quantity of current taxable products and the
tax items, tax value and calculation methods as listed in the Regulations
on Questions Concerning the Levy of Special Consumption Tax on Sedan Cars,
a document of the State Administration of Taxation, coded (89) Guo Shui
Liu Zi No. 112.

II. For the overly paid tax by the foreign-funded enterprise which
pays both value-added tax and consumption tax, the tax reimbursement for
the value-added tax and consumption tax shall be calculated in accordance
with the proportion of the current value- added tax and consumption tax
actually paid in the total value of the current value-added tax and
consumption actually paid. The calculation formula is given as follows:

Refundable VAT = Current extra tax payment X

Current actual VAT payment
-----------------------------------------------------------
Total value of current actual VAT & consumption tax payment

Refundable consumption tax = current extra tax payment X

current actual payment of consumption tax
-----------------------------------------------------------
Total value of current actual VAT & consumption tax payment

III. "The foreign-funded enterprises approved to be established
before December 31, 1993" as mentioned in the Circular On Questions
Involved in the Provisional Regulations of the State Council Concerning
the Levy of Applicable Value-Added Tax, Consumption Tax and Business Tax
on Foreign-Funded Enterprises and Foreign Enterprises refer to
foreign-funded enterprises which had performed industrial and commercial
registration procedures before December 31, 1993: "The approved
operational period" refers to the operational period approved by the
industrial and commercial administrative department, excluding the period
extended after January 1, 1994; "The five years" refers to the period from
January 1, 1994; "The five years" refers to the period from January 1,
1994 to December 31, 1998.
IV. That part of value-added tax and consumption tax paid for the
imported goods of foreign-funded enterprises that exceed the payable tax
for imports calculated in accordance with relevant stipulations of the
original Regulations Concerning Consolidated Industrial and Commercial Tax
shall not be refunded in principle. However, for the extra tax paid by
individual foreign-funded enterprises for the raw and semi-finished
materials and spare parts and components needed in production but the
supply of which cannot be guaranteed on the domestic market and imported
for the production of products which are urgently needed at home or the
development of which is encouraged by the state, may be dealt with as an
individual case with approval from the State Administration of Taxation.
The formula for calculating consolidated industrial and commercial tax on
imports is given as follows:

Consolidated industrial & commercial tax on imports =

Duty - paid value + tariff
-------------------------------- x
industrial & commercial tax rate

Consolidated industrial & commercial tax rate

V. For the goods produced by foreign-funded enterprise and sold to an
export-oriented enterprise for export, the extra tax payment resulting
from increased tax burden shall not be refunded.
VI. A foreign-funded enterprise shall, within 30 days after the end
of the Year, send a written application report to the competent
foreign-related tax authorities, fill in the Application Form for Tax
Reimbursement Due to Increased VAT and Consumption Tax Burden (attached at
the back), at the same time it shall send a copy of the VAT and
consumption tax paid certificate, after the application has been examined
and verified by the competent foreign-related tax authorities and approved
by the authorized tax authorities, the enterprise shall perform the
procedures for tax reimbursement.

VII. The annual tax reimbursement amount of a foreign-funded
enterprise that exceeds 1 million Yuan (including 1 million Yuan) shall be
examined and approved by the State Administration of Taxation; an annual
tax reimbursement amount that is below 1 million Yuan shall be examined
and approved by the provincial-level sub-bureau and sub-bureau of cities
with independent planning under the State Administration of Taxation.
The various provincial sub-bureaus and sub-bureaus of cities with
independent planning shall, within 60 days after the end of the year,
submit a report on the information about tax reimbursement of the previous
year to the State Administration of Taxation.
VIII. The refunding of extra tax payment shall be handled lump sum in
principle after the end of the year. If the annual tax reimbursement
amount is large, it may be refunded on a quarterly basis and settlement
made at year-end with approval from the provincial-level sub-bureau or
sub-bureau of cities with independent planning. For individual enterprises
which really have difficulty in turnover of funds, with approval from the
State Administration of Taxation, tax can be refunded in advance on a
monthly basis and settlement be made at year end.
IX. A foreign-funded enterprise shall accurately declare the amount
of tax reimbursement, if more tax payment than required resulting from
inaccurate report or the adoption of illegitimate means is discovered, the
matter shall be handled in accordance with the related stipulations of the
Measures of the People's Republic of China for the Collection and
Management of Tax.
Appendices: I. The Application Form of Tax Reimbursement Due to
Increased Value-Added Tax and Consumption Tax Burden
II. Stipulations On Questions Concerning the Levy of Special
Consumption Tax on Sedan Cars Law-5

Appendix I:

Application Form of Tax Reimbursement Due to Increased
Value-Added Tax and Consumption Tax Burdens
(Year)
Registration Number of Tax Payer:
Name of Tax Payer: Economic Nature:
Business Address: Tel: Unit of Money: 10000 Yuan
---------------------------------------------------------------------
Name of Sale Actual Actual Consolidated Refund-able
major volume VAT consumption industrial & tax amount
goods or tax tax commercial
taxable payment payment tax
labor ----------
service Tax Tax
rate payment
-------------------------------------------------------------------
1 2 3 4 5 6 7 = 3 + 4 - 6
-------------------------------------------------------------------
-------------------------------------------------------------------
-------------------------------------------------------------------
-------------------------------------------------------------------
-------------------------------------------------------------------
Total
-------------------------------------------------------------------
Opinions based on examination & verification
by competent foreign-related Remarks
tax authorities
-------------------------------------------------------------------
Responsible leader Responsible leader Filled on xx day,
of enterprise: of finance: month year
Notes:
I. This written application report shall be submitted to each upper
level
II. Foreign-funded enterprises engaged in the production of sedan
cars shall add a "Special Consumption Tax" Column after the "Consolidated
Industrial & Commercial Tax" Column of this application form, its contents
include "tax items" and "tax payment."

Appendix II:

Regulations On Questions Concerning the Levy of Special Consumption
Tax on Sedan Cars
April 1, 1989 Coded (89) Guo Shui Liu Zi No. 112
To the people's government of various provinces, autonomous regions
and municipalities, to various ministries and commissions and affiliated
institutions directly under the State Council:
In accordance with the State Council decision on strengthening the
management of sales of sedan cars and the levy of special consumption tax,
and having been examined and agreed by the Ministry of Finance and
reported to the State Council for approval, the Circular concerning the
levy of special consumption tax on sedan cars is hereby issued as follows:
I. A unit and individual who engage in the production and import of
sedan cars within the territory of the People's Republic of China are the
tax payers of special consumption tax (hereinafter referred to as tax
payers) who shall pay special consumption tax in accordance with these
Regulations.
II. Items and amounts of special consumption tax on sedan cars:
(1) Sedan cars
1. Imported whole cars, of which Volga imported from the
former Soviet Union and East European Region is taxed 15000 yuan
each, Lada 10000 yuan each, Fiat 126P 5000 yuan each, other cars 7000 yuan
each; cars imported from regions outside the former Soviet Union and
Eastern Europe are taxed 40000 yuan each.
2. Cars assembled with imported parts, of which: Charad of Tianjin is
taxed 10000 yuan each; other cars 20000 yuan each.
3. Domestically produced cars are taxed 10000 yuan each.
(2) Jeeps (including trans-shaped cars)
1. Imported whole cars, of which the Lada 2121, Aro 244
imported from the former Soviet Union and the region of Eastern
Europe are taxed 5000 yuan each, other imported cars 35000 yuan each.
2. Cars assembled with imported parts are taxed 15000 yuan each.
3. China-made cars 5000 yuan each
(3) Coaches (including tool cars)
1. Imported whole cars are taxed 30000 yuan each.
2. Cars assembled with imported parts are taxed 10000 yuan each.
3. China-made cars are taxed 5000 yuan each (the levy of tax is
postponed for the time being this year)
Readjustment of tax items and tax amount is determined by the State
Council.
III. The formula for the calculation of the payable amount of special
consumption tax:

Payable tax amount = unit tax amount x the amount of taxable products

IV. Tax-paying link of special consumption tax on sedan cars: For
taxable sedan cars produced within China, tax is paid by the producer at
the time of selling; for cars processed on a commission basis by the
productive enterprise, tax is paid by the assignee at the time of
delivery; for cars produced by the productive enterprise for its own use,
tax shall be paid by the producer at the time of commissioning of the car.
For imported taxable sedan cars, tax shall be paid by the import
declarant at the time of customs entry.
V. The special consumption tax on the sedan cars produced and sold by
the tax payer shall be collected by the tax payer from the purchaser, with
the selling price excluded; the special consumption tax on the sedan cars
processed by the tax payer on a commission basis shall be collected by the
tax payer from the consignor, with the processing charges excluded. The
tax payer shall accurately indicate on the invoice the special consumption
tax he collects on sedan cars and pay it to the tax authorities.
The special consumption tax on the sedan cars produced by the tax
payer for his own use shall be paid by the tax payer to the tax
authorities.
The special consumption tax on the sedan cars imported by the tax
payer shall be paid by the tax payer to the tax-levying agency. The
special consumption tax thus paid shall be collected from the purchaser,
with the sedan car import price excluded, and shall be accurately
indicated in the invoice.
VI. Reduction and exemption of special consumption tax on sedan cars:
(1) Taxable sedan cars for export are exempt from special consumption
tax. The principle of "levying first and refunding later" is introduced
for tax exemption. The tax already levied shall be refunded after the
exporter has declared export. Related procedures for tax reimbursement
shall be performed in light of the stipulations concerning the refunding
of product tax (value-added tax) for the export products.
(2) Diplomatic agencies and diplomats who enjoy diplomatic privileges
and diplomatic immunities are exempt from especial consumption tax on
sedan cars.
(3) Other tax-free items determined by the State Administration of
Taxation.
Except for the above-mentioned stipulations, special consumption tax
on sedan cars shall, without exception, not be reduced and exempted.
VII. The special consumption tax on sedan cars shall be collected by
tax authorities, related matters concerning the collection and management
shall be handled in accordance with the Provisional Regulations of the
People's Republic of China Concerning the Collection and Management of
Tax.
The special consumption tax on imported sedan cars shall be collected
by the customs on a commission basis.
VIII. The special consumption tax levied on sedan cars shall be
turned over to the central financial department.
IX. These Regulations goes into effect on February 1, 1989, if other
documents contradict these Regulations, these Regulations shall be acted
upon.



1994年4月21日